Short Answer
Complete Explanation
The phrase “Do not give what is holy to the dogs” originates from the Hebrew Bible and is used as a proverb warning against offering something valuable to those who cannot value it.
- Biblical Origin:
Found in Deuteronomy 23:18 (and parallel in Leviticus 19:14), the verse forbids bringing the “price of a dog” or “prostitute’s earnings” into the sanctuary. - Literal Meaning:
In ancient Israel, dogs were considered unclean; giving holy items to them would be disrespectful. - Figurative Usage:
Modern speakers use the saying to advise against wasting precious resources on unreceptive people. - Cultural Transmission:
The proverb appears in later Jewish literature, Christian sermons, and English idiomatic collections.
Common Misconceptions
The phrase refers to actual dogs being given food.
It is metaphorical, contrasting sacred offerings with unclean recipients.
It originates from medieval folklore.
Its earliest attestation is in the biblical text of the 7th century BCE.
FAQ
What does the phrase literally mean in its biblical context?
In Deuteronomy the verse forbids bringing the “price of a dog” or a prostitute’s earnings into the house of the Lord, emphasizing that unclean or profane earnings have no place in sacred worship.
How is the proverb used in contemporary language?
Today it is employed metaphorically to caution against giving something valuable—such as money, time, or praise—to people or situations that will not recognize or respect its worth.
Why are dogs considered unclean in the original passage?
In ancient Israelite culture dogs were scavengers associated with impurity and disorder, so referencing them highlighted the inappropriateness of offering holy items to unclean entities.
Leave a Reply